Tranquilamente decido darme un paseo por los blogs a ver que hay de nuevo y me topo con una tendencia. Ahora lo nuevo es tratar de añadir frases en inglés lo más posible a lo que escribes. Frases como "Do you know what I mean?", "Down there", "Wathever". Me sacudo los ojos para ver si estoy leyendo bien porque me parece que estas son las mismas frases que escucho en mi clase de inglés. Y me pregunto qué hacen los puertorriqueños, que su idioma oficial es el español, añadiendo tontas frases en inglés. ¿Acaso no aprecian lo maravilloso de nuestro idioma? ¿Por qué carajo esta gente está utilizando estas frases? ¿Qué? ¿No le enseñaron español en la escuela?
Pero ya tengo la respuesta. Sí. Obviamente nuestro contexto colonial, bajo el poder de los Estados Unidos, donde las compañías, la tecnología y la mayoría de los comercios son estadounidenses, donde los libros de texto en las universidades son en inglés, entre otras órdenes mayores que son decretadas por el gobierno de los Estados Unidos parecen influenciar el lenguaje. Me parece que el lenguaje refleja el contexto y la historia en que la gente vive. Pero también aprendí en la universidad que el lenguaje refleja ideologías.
El inglés siempre se ha visto como el lenguaje de "Los Estados Unidos", de la metropoli que domina nuestro país, el de l@s gring@s. Por lo tanto el inglés es mejor, es el lenguaje que otorga algún tipo de poder a la conciencia de muchos. Y cómo nos hemos creído el cuento que hasta lo reflejamos en nuestro lenguage! Nos abochornamos de hablar inglés cuando nos llega el momento porque si no sonamos como los gringos entonces no hablamos. Nos avergonzamos de nuestro acento. Muchas véces he visto como la gente baja la cabeza al momento de tener que hablar inglés, cuando no entienden. Pero entonces, añaden estas frases en inglés a nuestro lenguaje. ¿Por qué teniendo la opción de decirlo en español, lo dicen en inglés?
Y esto me lleva a una definitiva conclusión. No importa que no hables inglés, porque en la Isla casi no se usa, pero al menos si dices "down there", "spot", "anyway", "you know what I mean?", "wathever", "chilling", suena "chic". Suena "chic" usar este lenguaje tan sofisticado, suena "chic" no hablar tanto español. Parece que hablan lenguaje de alta arcunia cuando hacen esta mezcla, pero para mi es pura mierda.
8 comentarios:
Estoy de acuerdo contigo la verdad q yo que estudio español, me doy cuenta que todo el mundo quiere hablar ingles. Y no tienes idea de cuanto me jode, ver a las personas que ni siquiera saber hablar correctamente nuestro idioma quieren hacerse la gran jodienda hablando ingles. Pero bueno asi son los puertorriqueños, nunca aprecian lo que tienen.
Gracias por tu comentario en mi pagina!
Nos seguimos leyendo.
¿Y qué del francchiies? Ese sosfistiqué lenguéee. Mi maestro de inglés le dijo a una estudiante francesa que no importara lo que le dijera en francés, le gustaría cualquier cosa pq suena bonito. Pero si al hablar inglés tu acentuée es en españuééé te jodistes.
Ya sabes cuánto me indignaba yo con este tema.
PD: ¿te he dicho que Je ettude françois? pero no es porque suena bonito, sino porque mi ansia de conocimiento es siempre creciente, jeje.
Ja,ja,ja,ja. El idioma italiano lo puedo adivinar, pero este ni rastro. ¿Puedes interpretar la pregunta a esta ignorante de la vida?
"By the way" le digo al profe que l@s puertorriqueños utilizamos la palabra en inglés "so", pues estaba discutiéndo cómo se usaba. Me dice: Good!
Le digo: No!
Me dice: Why??
Le digo: Because we need to preserve our language.
Y se ha formao un debate en el salón en el que el decía que no podemos controlar las tendencias del idioma, que tenía una amiga que escribió un libro en Spanglish. Le dije que estaba en total negación en cuanto a eso y que la gente en EU que habla así es porque no saben hablar español correctamente. Por ejemplo: "We went to the restaurant y pedimos un poco de, you know, this beverage that some people venden en Puerto Rico. INACEPATABLE. Mal, mal, mal!!!! Perdonemen los niuyorricans y todo el que haya emigrado a EU, entiendo que refleja la realidad en la que viven, pero pienso que lo mínimo que podrían hacer en un país extranjero es dignificar y hablar correctamente nuestro idioma.
yo creo que el problema es el de siempre: baja autoestima, desempoderamiento, como lo quieras llamar..
PD: Je ettude françois = Estudio francés
PD2: ¿Dónde está Frances? ;-)
ja,ja,ja, ¿dónde está Frances?
Jornalero, este pensamiento vino a mi mente tarde pero seguro: "No es baja autoestima es asimilación"
Publicar un comentario